Getting words right
Wednesday, November, 25, 2015
Hey there everyone, Jordan here with another Awesome English report for the week.
Today, I would like to call attention to an oddity that I spotted in a school of all places. It’s one of those many cases where Japanese and English have a different mindset and should learn not only a general translation, but the proper application of the language. This can generally only be done through experiencing real examples, so I’ll share such an example.
The photo that was taken and is being used for this blog post was taken at Aichi University. The photo states “Use the rest room beautifully”. (Note: restroom should be one word, not two)
Now then, doing something beautifully typically refers to some kind of art or creative thing. Sing beautifully, dance beautifully, etc.
Doing something neatly, however, would be more applicable to a job or organizing something.
However, this is a case where I feel more natural to say what we don’t want people to do rather than what we do want them to do.
The best thing to say here is: “Don’t make a mess of the restroom”
I’m proud to say that I did not make any messes of any restrooms that day.
≫ Category: Awesome English / by:staff
Usage of under
Wednesday, November, 18, 2015
Hey all, Jordan here with another Awesome English report.
Today, let’s learn some vocabulary pertaining to something that is in development or under development as we will be saying in the blog post that is being written today.
The photo that was taken that is being used for this blog post was taken outside a restroom area and has erroneous English written on it. The correct English should have been “under surveillance”. This particular sign just mentions “A surveillance camera”, which is amusing, but not informative. For instance, are they selling the camera? Are they merely advertising its existence?
As I mentioned in the sentence above, the word they wanted to and should have used is “under”. Let’s look at some more things that can have “under” to mean development and what have you.
Under surveillance
Under construction
Under development
Under consideration
Under orders
etc…
And there you have it. Those are just some of the things that the word under may be used for to signify something in process. That concludes the blog posting that I wrote for this week.
≫ Category: ジョーダンからのメッセージ / by:staff
Vocabulary relating to the water
Wednesday, November, 11, 2015
Hey all, Jordan here with another Awesome English report.
Today, let’s learn some vocabulary pertaining to the water.
I figured that a photo of the lake and vocabulary relating to water would be a good topic with which to talk about today.
These are some good words relating to the water:
Aquifer: Water that is underground
Bank: The sides of a river or stream between which the water normally flows.
Bed: The bottom of the river
Channel: An area that contains flowing water confined by banks.
Mouth: The end of the river where it empties into larger water
Source: The starting point of the river
I hope this has been educational for you. More vocabulary to come in the future.
≫ Category: ジョーダンからのメッセージ / by:staff
New building construction near Nagoya Station
Wednesday, November, 04, 2015
Hey all, Jordan here with another Awesome English report. Every day, I pass by this construction site and every day it gets nearer to completion. The area around Nagoya Station is having two new, large buildings being built. The purpose of which is unclear, but I’m assuming there may be some shopping centers or offices (or both) being put in.
Anyway, the other night I noticed many barriers were taken away, which seems to me like they’re getting real close to opening up the area around the exterior of the building. I even saw a post office inside. There are plenty of lights and even decorative patterns outside. There’s even an entrance ramp for cars and installed, but not yet functioning escalators. This morning, they were flattening the ground outside and they’re installing sidewalk. There will be more space to walk around with soon.
Depicted here is a shot of the construction site.
≫ Category: ジョーダンからのメッセージ / by:staff
- A little alliteration
- Redundant Redundancy
- Happy New Year from Awesome English
- Degrees of importance
- Warning notifications
- February 2017
- January 2017
- December 2016
- November 2016
- October 2016
- September 2016
- August 2016
- July 2016
- June 2016
- May 2016
- April 2016
- March 2016
- February 2016
- January 2016
- December 2015
- November 2015
- October 2015
- September 2015
- August 2015
- July 2015
- June 2015
- May 2015
- April 2015
- March 2015
- February 2015
- January 2015
- December 2014
- November 2014
- October 2014
- September 2014
- August 2014
- July 2014
- June 2014
- May 2014
- April 2014
- March 2014
- February 2014
- January 2014
- December 2013
- November 2013
- October 2013
- September 2013
- August 2013
- July 2013
- June 2013
- May 2013
- April 2013
- March 2013
- February 2013
- January 2013
- December 2012
- November 2012
- October 2012
- September 2012
- August 2012
- July 2012