スタッフブログ

来年の2月に向けて!

こんにちは!エスタ.com担当の上野です。
2月も間もなく終わりますね!今年は閏年ではないため、2月は28日だけとあっという間だった気がします。
英語では「閏年」を“leap year”と表現します。“leap”は「跳ぶ」や「飛び越える」といった意味の少し改まった動詞です。閏年ではない年のほうが日数の少ない分飛ぶように過ぎていきそうなものですが、なぜこのような表現を用いるのでしょう。
その答えは、曜日にあります。例えば、2014年の私の誕生日は木曜日でした。ですから翌年である今年は、金曜日に誕生日を迎える予定です。
そして来年は土曜日…かと思いきや、2016年が閏年である影響で、私の誕生日は日曜日になるようです。
このように、任意の日付の曜日が本来ならば1年ごとに1日ずつずれるはずなのに、閏年が関わると曜日が「飛んで」しまうので、“leap year”と呼ぶのだそうです。
曜日に目を付けるとは、なかなか奥深いですね。ちなみに英語と同じラテン語系に属するスペイン語では、しっかり「閏年の」というあまりにもダイレクトな形容詞が使われていました。
同じ事象に対しても、異国間で表現も違うのが面白いですね。良かったら日本の「閏年」の語源を調べて、国際色豊かなコミュニケーションを楽しまれてはいかがでしょうか♪

ちなみに同じ2月でも、米国ハワイ州は暖かです!